KARASEVDA "Svartsjuka" derler ına İsveç dilinde: "Kara hastalık" diye çevrilebilir. Türkçesi "karasevda" iki sözcüğün bileşimidir: Birinci sözcük "kara"; ikinci sözcük "sevda", ki "güçlü tutku" anlamına gelir. Ama şunu da belirtelim ki, "sevda" sözcüğü, Arapça "aswad" sözünün dişili, "sauda" dan kırma bir sözcüktür; ve işin hoş tarafı, Arapçada onun da anlamı "kara". Üstelik hiçbir filoloji açıklayarak yok edemez onun gösterdiği belirtileri; hiçbir dil incelemesi özünü betimleyemez onun; ve hiçbir şiir, örneğin bu şiirdeki gibi düzenlenmiş dizelerle, ne uzak tutabilir, ne daha az öldürücü, daha az tehlikeli, daha az tatlı ve en önemlisi ne daha az kara kılabilir onu. Henrik Nordbrant